Monday, May 25, 2020

Elisa Mascia Another kiss




Elisa Mascia

 Another kiss.

A kiss of mint and honey.
The freshness of mint
recall your first kiss
mixed with the flavor of honey
that indelible remained in the mouth and on the lips sweet amber taste
even today so many years have passed.

The first kiss is never forgotten
over time it returns to console
that intense moment when nostalgia takes the place of happiness
and does not want to go away,
treasure kept in memory survives and gives comfort.
You would still want that kiss and yearn for less youth
just when one could appreciate what was refused or sometimes not lived in fullness
in denying kisses and caresses
which are essential
you understand
when you have no person to whom you can dispense them
or with affection to welcome the sweet kiss
at the end of a day
or caress it as soon as you wake up
accompanied by a ray of sunshine
which, albeit in the distance
melts the honey in a real sweet kiss
and not just remembered.

TỐNG THU NGÂN CON CHIM MỘNG CÔ ĐƠN




TỐNG THU NGÂN
(MIMOSA TÍM)
------------------------

CON CHIM MỘNG CÔ ĐƠN

Biết nói sao
Mình tôi chênh vênh
Với những dòng tâm tưởng tuôn trào
Tôi viết vội, viết thật nhanh để chạy theo kịp với dòng suy nghĩ đi qua tâm trí tôi nhanh như tia chớp
Tôi có thể viết suốt ngày, quên ăn, quên ngủ, quên cả yêu thương

Tôi cô đơn trong chính cuộc đời của mình
Trong chính tình yêu và hạnh phúc viên mãn của mình
Biết nói sao, kiếp tằm thì phải nhả tơ
Những sợi tơ trời vàng óng giăng mắc trong lòng tôi

Tôi không biết trách ai mà cũng không dám trách ai
Cuộc sống luôn cho tôi nguồn cảm xúc dạt dào như những dòng sông không bao giờ cạn và luôn hướng về đại dương xanh thẳm
Nơi đó tôi có thật nhiều bạn bè trong nước và trên thế giới
Tuy không cùng ngôn ngữ nhưng sao thấu hiểu một cách lạ lùng

Tất cả các dòng sông đều chảy
Tuy có những lúc cạn khô vì hạn hán
Những cơn mưa rồi cũng đến xoa dịu cơn khát cháy bỏng của trần gian
Những vết nứt nẻ của mùa khô hạn sẽ được len đầy nước như những con suối nhỏ lao lách vào tâm tưởng của con người

Tôi cô đơn như con chim mộng chọn đứng một mình trên cành khô chờ đợi
Cuộc sống là những chuỗi ngày nối tiếp của những hành trình chờ đợi
Thoáng đến, thoáng đi, là lẽ thường tình
Cô đơn là nguồn cảm xúc bất tận thôi thúc trong tôi

Sáng nay tôi thức giấc trong tiếng mưa rơi thánh thót
Mặt trời lên và cơn mưa vừa tạnh, không khí thật trong lành
Tôi mở toang cánh cửa
Cánh cửa sổ hay cánh cửa đời

Tôi với tay thả con chim mộng cô đơn của mình bay lượn ra ngoài
Hít thở, chao liệng dưới bầu trời xanh trong
Tôi cởi bỏ dây giày và bước ra khỏi nổi cô đơn
Những thảm cỏ xanh bất tận ve vuốt gót chân tôi...

Slavka Bozovic Swallows of longing



Slavka Bozovic


Swallows of longing . . .

The crown of twilight sapphire shines
bells in the bell monastery
the soul trembles like a leaf
a He is thinking where is she ?!

Supported by the longing for the eclipse
be a void of sigh
his lashes timidly comb the distance
she wonders who is kissing her tonight ?!

Who covers it with silk stockings
in which he enjoys dancing
his soul dreams of that woman
invites the Angels to bring it to him.

Who touches her lush breasts
whose hands caress them
into whose hands he wakes up
who sings her a lullaby ?!

And he begs the whole world to come back to him
he cannot breathe alone
he loves this woman more than life
the psalm shines in her aorta.

As he touches the sky with his breath
pearls are hidden by invisibility
the bells in the monastery silenced the aria
He, with a sip of longing, drinks her shadow . . .

Autor Ioan Draga STROPI DE FERICIRE



Autor Ioan Draga


STROPI DE FERICIRE...


Am tresărit când te-am văzut,
Desculță lângă un izvor,
Prin valea vieții ai trecut,
Țineai în mână un ulcior.

Te-am auzit când tu cântai,
Căci glasul tău e minunat,
În versuri cerul aduceai,
În mii de stele îmbracat.

Eu te-am văzut cum înfloresti,
Pe-un ram de viață argintiu,
În sufletul meu strălucești,
Dar și pe cerul azuriu.

Și m-am trezit cu tine-n gând,
Prezentă ești în visul meu,
Ne vom vedea cât de curând
Sub razele de curcubeu.

Am adunat în suflet flori
Și vreau să ți le dăruiesc,
Eu dis de dimineață-n zori,
Privirea ta o întâlnesc.

E-atâta pace-n ochii tăi
Și-atâta liniște în glas,
Ecoul tău se-aude-n văi,
Eu te ador la orice pas.

Zâmbesc că cerul e senin,
Sunt fericit că mă iubești,
De tine sufletul mi-e plin,
În viața mea tu înflorești.


“The Living Treasure”- Slavian Yorgakiev



Slavian Yorgakiev


SINOPSIS
Book “The Living Treasure”
Authored by Slavian Yorgakiev

Martin is a 10 year old boy who loves spending his summers at the province with his grandparents. While there, he likes to play in the local forest with his friend Georgi. One day Georgi tells the story of a hidden treasure in a cave located beneath one of the nearby hills. Eager for adventure they set on looking for it, but as soon as they get inside a terrible accident leaves Martin in a coma. He wakes up months later only to discover that he can now see the future in his dreams. Furthermore, he realizes that he can "see" gold even if buried underground. After he finds a couple of coins from the time of Alexander the Great, him and his friends take on the challenge of discovering the long hidden and forgotten treasure, Georgi talked about, dating back to Roman times. Their life will never be the same again. From this moment on Martin's life is one great big adventure full of danger and treasures, but the one who discovers the greatest treasure of all - the meaning of life, is one of Martin's companions, the archaeologist Kosta.

marijanajtheferpopov Kao kažnjena



marijanajtheferpopov


Kao kažnjena
žig svoj nosim u sebi
Grebem uporno isto mesto
u tvojoj tamnici
ne bih li oslobodila
tek malo nežnosti
da me pomiluje ugrizima strasti
po suludoj želji što vileni
zakopana duboko u meni
Tajna!
I samo se tebi neću otkriti
jer se plašim tog lovca u tebi
koga ni sam nisi svestan
a ustreli svu prividnu hladnoću u meni
Neću ni pesmi reći
jer ni nju ne razumeš,od nemoći
da se uhvatiš u koštac
i dodješ mi.
Kao kažnjen
kao kažnjena
kao kažnjeni
Žigove nosimo iste
al se ne raspoznajemo
u strahu
od plamena
od vatre
od ludila želja
da žigove zderemo
do gole kosti,oslobodjeni
Ništa više neću reći
Tajna se ćuti
ja moju nosim prividno ne reagujući
ti se u tvojoj peci
il reci
ili ostani u slutnji.


Annie Johnson And Still I Loved Him



Annie Johnson


And Still I Loved Him

And the years went by
The moon streaked my hair with silver;
The laughing lass in my eyes grew dim
And still I loved him.
Nothing remained of the girl in my limbs
Or the proud fancy in the set of my chin.
My brow bore wrinkles of life gone forever
Past the glory of youth and love’s bondage
And still I loved him.
Memory of his features haunted my mind;
Lifted me from the doldrums of boredom
On rainy days when scriptures of love
Like prayers, slipped from my lips
Like breath without temperance knowing
And still I loved him.
His brown eyes smiling at me in dreams
Were brilliantly expressive and fine
As his form silhouetted against morning
And the smell of his body forever fresh
Blessed me with the grace of his adoring
And still I loved him.
All my yesterday’s brimming with fire
Rose to meet the bygone eternity
In the hallowed corners of my being,
Solid as stone in the deep riverbed of my heart…
And still I loved him.

TỐNG THU NGÂN (MIMOSA TÍM) _




TỐNG THU NGÂN
(MIMOSA TÍM)
_________________
TN 1172
NẮNG XUYÊN QUA VÒM LÁ
(Ngụ Ngôn Tình)

Nắng xuyên qua vòm lá
Anh thấy tình trong em
Dòng sông vẫn êm đềm
Mình gối đầu nhau ngủ

Một tình yêu vừa đủ
Cho hai kẻ đi hoang
Bao mùa lá đã vàng
Vẫn đường hai lối rẽ

Nắng xuyên qua vòm lá
Con sóc ngủ say mèm
Trái xoài chín anh thèm
Nước mắm đường thêm ớt

Đường xa dẫu trơn trợt
Em đừng sợ ngã đau
Đôi tay anh ôm vào
Che cho em từng chút

Đừng so đo hạnh phúc
Đó là của mỗi người
Ta cho nhau nụ cười
Buổi sớm mai nắng đẹp

Mình về chung ngõ hẹp
Nhưng tình rộng thênh thang
Ô sa ka màu vàng
Nở từng chùm rộn rã

Nắng xuyên qua vòm lá
Em ngập ngừng bên anh
Trái ngon em để dành
Em giấu trong vòm lá...

Nguyen Chinh VƯỢT QUA NGHỊCH CẢNH OVERCOMING ADVERSITY





VƯỢT QUA NGHỊCH CẢNH
OVERCOMING ADVERSITY

Những chuyện sống vui và có ích
Tôi thường theo dõi những người nghèo
Động viên khích lệ và an ủi
Từ thiện mục tiêu tôi đã theo

Because of the fun and useful life
I often research the poor plights
Encourage, help, and comfort
The target of charity I pursue more

Được tin người bạn cho tôi biết
Chuẩn bị chút quà và ít tiền
Tôi đến một gia đình khổ khó
Ước mong giúp họ lại làm nên

My friend told me about a family
Preparing a gift and some money
To visit that poor family, I was coming
With my wish to help them earn a living

Đậu xe ngay trước ngôi nhà nhỏ
Tôi ngó vào trong cảnh vắng tanh
Gõ cửa mấy lần tôi gọi lớn
Một người xuất hiện ngồi xe lăn

Parking my car before a small house
I peered into the deserted scene around
Knocking the door several times, I called loud
On the wheelchair, a man appeared to go out

Chào tôi, ông đẩy xe trườn tới
Tôi cũng cúi chào nói ý tôi
Không đợi ông mời tôi kiếm ghế
Ngồi ngay bên cạnh chiếc xe thôi

Greeting me, he pushed the wheelchair toward me
I also bowed my head and said my will gently
No waiting for him to say I found a chair nearby
I sat right beside his wheelchair and sighed

Tôi hỏi: phải ông là chú Tám?
Tôi nghe người bạn nói về ông
Tôi thương hoàn cảnh ông sa sút
Nên đến thăm ông với tấm lòng

I asked: “You uncle Tam, is it true?
My friend told me much about you
I was in mercy to your sorrow plight
So I visit you with my heart and mind

Chú Tám gật đầu vẻ cảm động
“Thưa cô nhà vắng chẳng còn ai
Ngoài tôi cùng sống với con gái
Cháu mới vừa ra, đi chợ rồi.”

Uncle Tam nodded seemingly moved a little
“Dear madam! My family has few people
There are only me and my only daughter
She has just left for the market earlier

Thắc mắc nhìn quanh tôi chợt thấy
Có vài thúng nhỏ đựng hành, chanh
Mì tôm, bánh kẹo, tiền vàng mã
Bao hộp linh tinh để ngổn ngang.

Curiously looking around, I suddenly found
A few small baskets of onion and lemon yellow
Shrimp noodles, joss papers, crackers and candies
There was not clean and tidy with bags and boxes

Chú Tám bắt đầu kể chuyện cũ:
”Thưa cô tôi vốn là công nhân
Vướng vào tai nạn khi lao động
Tính đến nay gần hai sáu năm.

Uncle Tam began to tell his old life story
“Dear Madam! I was a worker, you see
I had an accident while working, it’s so
It happened over twenty-six years ago

Tai nạn rủi ro do điện giật
Tôi đau thể xác, liệt toàn thân
Tinh thần tôi tưởng chừng suy sụp
Trái lại tôi luôn luôn lạc quan

The accident due to electric shock really
I have pain, paralysis of the whole body
All seemed to collapse for my spirit
On the contrary, I am always optimistic

Tôi cũng bị chấn thương cột sống,
Tính ra trên tám mốt phần trăm
Đó là tỷ lệ về thương tật
Đã khiến cho tôi chỉ có nằm

I also had a spinal injury so tense
Calculated on eighty-one percent
That is the rate of injury I must pay
It caused me hard to move, only to lay

Tỉnh dậy những ngày trong bệnh viện
Tôi không sinh hoạt được bình thường,
Tôi không tự lo cho mình được.
Kể cả vệ sinh cho cá nhân

When waking up during the time in hospital
I cannot do all my daily activity as usual
I cannot take care of myself being clean
I mean it’s including my personal hygiene

May mắn tôi còn người vợ tốt,
Động viên, chăm sóc tôi ngày đêm
Thời gian hộ sản bà vừa dứt
Tiền sử bà còn bị bệnh tim.

Fortunately, I had a kind and dedicated wife
To encourage, take care of me day and night
Her maternity time has just ended already
My poor wife had a history of heart disease.

Cháu gái còn thơ bà ngoại giữ
Đang là trụ cột của gia đình
Bỗng dưng tôi trở thành tàn phế
Nhờ vợ đảm đang, rất tận tình

My baby girl was cared for by her grandmother
For my family, I was the main breadwinner
Suddenly I became disabled indeed
Thanks to my good wife, so dedicated

Điều trị năm năm ở bệnh viện,
Về nhà tôi phải ngồi xe lăn
Bệnh tình tôi vẫn không thuyên giảm
Gánh nặng mưu sinh ngày cứ tăng
a
I was treated in a hospital for five years
At home, I have had to sit in a wheelchair
My sickness didn’t get better as my thinking
The burden of daily living has kept increasing

Vợ buộc mở ra một quán nhỏ
Bán buôn trong xóm, chẳng ra gì
Vợ tôi bị bệnh tim cần mổ.
Chi phí nhà thương đành phải vay

My wife forced to open a small shop
The profit was nearly nothing as hope
My wife’s heart disease needed a surgery
We had to borrow, hospital fees were costly

Số phận như trêu ngươi chữa dứt
Bảy năm sau đó giông chưa tan
Vợ tôi tiếp bệnh ung thư vú,
Cuộc sống gia đình thêm khó khăn

The unhappy destiny didn't end yet as teasing
Seven years later the storm was not finishing
Next, my wife had ill-treated breast cancer
Family life was more difficult and sorrower

Chi phí chữa bệnh cao quá sức
Có căn nhà nhỏ phải đem cầm
Gia đình kinh tế ngày suy kiệt
Bà vợ cũng không thoát tử thần

The expense of healing was too high
We had to pawn the house of mine
More exhausted, my economic family was set
But my wife couldn’t be escaped from the Death

Vợ mất, tôi chỉ còn cháu gái
Cháu là chỗ dựa, tôi nương nhờ
Sau khi tốt nghiệp bậc trung học
Chưa có chỗ làm nên phải chờ

My wife passed away, I still have my girl
She is an unwilling fulcrum I rely on her
After graduating from high school with hope
But no employment, she has to wait for a job

Coi ngó dùm tôi cái quán nhỏ
Tiền lời của quán không bao nhiêu
Cha con tôi vẫn luôn vui vẻ
Cố gắng vượt qua, sống biết điều

She helped me to look after the small shop
The small profit was not much, drop by drop
My girl and I are always joyful and fine
We try to experience and live a better life

Nhất định sống vui sống hữu ích
Tôi thân đã phế nhưng chưa tàn
Phải chăng đây cũng là thân phận
Chấp nhận an vui với xóm làng.

Definitely, we live usefully with merry emotion
I am disabled but I am not in the useless situation
Is this also my humble destiny to indicate?
A peaceful life with the village we all take

marijanajtheferpopov Nikada nisam bila u tvom domu



marijanajtheferpopov

Nikada nisam bila u tvom domu
U kom imam krevet od ruža
I spavaćicu golu
Da se ne ospe koža
Od slatkog trnja
Iz tvojih očiju
Nisam ni kafu kuvala
A jaku ti nudila
Sa pregršt šećera
Na stolici na kojoj sam sedela
Ostala moja želja ubodena
Nikada mi te niko nije ugatao
Za taj ubod sudbine
Nikad čula
U sebi slutnju nosila
O postojanju jednog mesta
Za koje sam stvorena
Nisam čak ni ognjište tu podložila
A u tom plamenu izgorela
Nikada nisam bila
A moja lična karta
Na tvom stolu
I dosije otvoren skroz
Bože,znam po svemu
Nije moguće
Nisam zalutala.
Nigde nisam bila
Toliko prisutna kao ovde
Gde nikada nisam kročila


Carmen Jiménez Martín En el repertorio humano




En el repertorio humano, se viene zafando el silencio evaporado del Eclipse que tuvo el Poder que nos ha de ayudar a recuperar la fé, entendida desde el Poder de la Vida.
Es esencial que comprendamos que: Venimos Rehuyendo de la Verdad de Nuestro Origen desde antes de que este Planeta Entrara en Acción. Ahora tendremos que realizar un gran esfuerzo, con el fin de poder recobrar la claridad vital que tuvimos antes de nacer.
Se nace con el conocimiento depurado, por mediación del espíritu perenne. Por más vueltas que le demos a cualquier razonamiento fuera del Cauce de la Vida, no progresaremos en ningún sentido que cuaje con el Amor Infinito de la Misma. Y nos impediremos a nosotros mismos recobrar el poder de la Vida Eterna; el que teniamos antes de sufrir la Transformación Espiritual del Bien al Mal; justo lo que ahora tendremos que conseguir remediar. Esta, es la Asignatura Atrasada más importante de toda nuestra existencia.
En los episodios más dramáticos vividos por la Humanidad, se halla la Figura Sabia, en su terreno, del Mal Viejo; el que se expone, desde su oscuridad, a dirigir el mundo solo porque cree que es más grande y poderoso que el propio Dios. De Él, aprenden los hombres y mujeres que le siguen. Y, sin pudor alguno, se exhiben y "mecen" en esos Sillones que Presiden todos los Actos Solemnes.
Yo estoy aquí, y puedo ver cómo se mueve el mundo. No reniego de nada. Pero, cada día me reafirmo un poco más en las claras líneas de mi destino. Y advierto, con un sentimiento profundamente Abierto a la Vida, que: EL MUNDO VA A CAMBIAR. No por ello, se va a quedar boquiabierto; pues las cosas que vienen del Bien, se producen de forma suave, como las propias Brisas de la Vida. Así que, nadie espere que se origine ningún espectáculo especial, porque no se va a originar.
Habrá gente de todos los lugares del mundo que empiece a fijarse en lo que estoy escribiendo. Y que se quede en suspense, sin entender muy bien el valor real de mi mensaje. No será necesario que se esfuerce en comprenderlo; será el propio Amor de Dios el que le llegue y le ayude a resolver su posible confusión. De este modo, avanzaremos a descubrir nuestro taciturno silencio, ó nuestro grito desesperado, callado a base de un sometimiento espiritual, complejo y poco sano.
La Prórroga concedida por Dios al ser humano tirano, está llegando a su fin. Ahora es vital que sepamos responder a la Nueva Oportunidad que se nos está dando, y aprovechemos nuestro tiempo en: DESCUBRIR DE NOSOTROS MISMOS, LA PARTE QUE NOS ESTÁ NEGANDO A DIOS. Debemos depurar nuestra fé, y servirnos, a modo personal, la Verdad que nos Confiera la Referencia que nos Deprime el Alma y nos Provoca ese Temor que no sabemos descifrar muy bien.
Siento que me muevo con el Poder de la Vida, porque de Ella espero cuanto concibo. TODAS LAS SEMILLAS DEL MAL, LAS QUIERO VER NEGADAS A EXISTIR. Solo así sentiré que existo por un motivo especialmente productivo en mi ser.
No transcurrirá mucho tiempo sin que descubramos las aguas más claras a nuestros pies. No obstante, antes, tendremos que lavar nuestros ojos con el Agua del Amor Propio, para que las posibles legañas no nos lo impida.

De mi libro, en curso, "Escritos Breves", dentro de mi obra genérica, "La Razón de mi Existencia" . Carmen Jiménez Martín.

Título: "Escritos Breves".

Eva Petropoulou Lianou My little story



Eva Petropoulou Lianou

My little story

SMALL HISTORY ..
The gold tree So like so many I have a magical hidden garden. Made by royals and roses climbing. When I return home I don't think much, except that I love to cultivate this magical garden with grace. One day I suddenly found some seeds in golden color, I sowed them and day by day I watered and talked to them sweetly and kindly. Deaths were collected in that trail from a tree, which began to show the soil from the ground. He emerged as a child seeing the world for the first time and began to grow up. The Golden Tree shrieked and its roots went deep into the soil and discovered a secret underground river, drinking water and took another boi. He pulled out twigs and green his leaves that shone even brighter in the sun. you set him in shape and they gave him plenty of wishes and he became even taller. Most people said that it was magical and replied that the seeds were hidden in the desert, since it was the sea and dolphins were swimming there. But the Golden Tree, despite their young age, wisely replied: - But life is beautiful even if it has troubles- But nature is beautiful and even if it has hurricanes, I listened to you every day to talk to me with love and respect for my slender body. - I have strong and strong branches that are ready to hold, support and return for my faithful friends for protection but also for shade when Sun burns out loud for hours midday. I turned and looked at the Gold Tree in my magical garden, hidden from view by the tarnishes, and I felt peace and security for the people. I was filled with optimism and hope. because everyone will surely have reaped the fruits of what I have gathered and then shared in the celebration of Spring. They all then ran to their secret gardens and planted the fruits one by one in their soil in the depths of their souls. Slowly when we all unite and forgive our mistakes and throw away our egos, then the golden trees that are in everyone's secret garden- we will be able to embrace them. After dreaming of happiness and peace, then in the Golden Tree of all we will bear fruit, for this year or next year. These fruits will be enough to satisfy not only the inhabitants of this city, but also the inhabitants of the whole Universe.
TheEnd

Љубица Поповска НАВРАТИ

  Љубица Поповска НАВРАТИ Пролет е и липите цветаат. Наврати некогаш на Булеварот каде чекореше нашата среќа, со мирисот на липите мирисаше ...