VƯỢT QUA NGHỊCH CẢNH
OVERCOMING ADVERSITY
Những chuyện sống vui và có ích
Tôi thường theo dõi những người nghèo
Động viên khích lệ và an ủi
Từ thiện mục tiêu tôi đã theo
Because of the fun and useful life
I often research the poor plights
Encourage, help, and comfort
The target of charity I pursue more
Được tin người bạn cho tôi biết
Chuẩn bị chút quà và ít tiền
Tôi đến một gia đình khổ khó
Ước mong giúp họ lại làm nên
My friend told me about a family
Preparing a gift and some money
To visit that poor family, I was coming
With my wish to help them earn a living
Đậu xe ngay trước ngôi nhà nhỏ
Tôi ngó vào trong cảnh vắng tanh
Gõ cửa mấy lần tôi gọi lớn
Một người xuất hiện ngồi xe lăn
Parking my car before a small house
I peered into the deserted scene around
Knocking the door several times, I called loud
On the wheelchair, a man appeared to go out
Chào tôi, ông đẩy xe trườn tới
Tôi cũng cúi chào nói ý tôi
Không đợi ông mời tôi kiếm ghế
Ngồi ngay bên cạnh chiếc xe thôi
Greeting me, he pushed the wheelchair toward me
I also bowed my head and said my will gently
No waiting for him to say I found a chair nearby
I sat right beside his wheelchair and sighed
Tôi hỏi: phải ông là chú Tám?
Tôi nghe người bạn nói về ông
Tôi thương hoàn cảnh ông sa sút
Nên đến thăm ông với tấm lòng
I asked: “You uncle Tam, is it true?
My friend told me much about you
I was in mercy to your sorrow plight
So I visit you with my heart and mind
Chú Tám gật đầu vẻ cảm động
“Thưa cô nhà vắng chẳng còn ai
Ngoài tôi cùng sống với con gái
Cháu mới vừa ra, đi chợ rồi.”
Uncle Tam nodded seemingly moved a little
“Dear madam! My family has few people
There are only me and my only daughter
She has just left for the market earlier
Thắc mắc nhìn quanh tôi chợt thấy
Có vài thúng nhỏ đựng hành, chanh
Mì tôm, bánh kẹo, tiền vàng mã
Bao hộp linh tinh để ngổn ngang.
Curiously looking around, I suddenly found
A few small baskets of onion and lemon yellow
Shrimp noodles, joss papers, crackers and candies
There was not clean and tidy with bags and boxes
Chú Tám bắt đầu kể chuyện cũ:
”Thưa cô tôi vốn là công nhân
Vướng vào tai nạn khi lao động
Tính đến nay gần hai sáu năm.
Uncle Tam began to tell his old life story
“Dear Madam! I was a worker, you see
I had an accident while working, it’s so
It happened over twenty-six years ago
Tai nạn rủi ro do điện giật
Tôi đau thể xác, liệt toàn thân
Tinh thần tôi tưởng chừng suy sụp
Trái lại tôi luôn luôn lạc quan
The accident due to electric shock really
I have pain, paralysis of the whole body
All seemed to collapse for my spirit
On the contrary, I am always optimistic
Tôi cũng bị chấn thương cột sống,
Tính ra trên tám mốt phần trăm
Đó là tỷ lệ về thương tật
Đã khiến cho tôi chỉ có nằm
I also had a spinal injury so tense
Calculated on eighty-one percent
That is the rate of injury I must pay
It caused me hard to move, only to lay
Tỉnh dậy những ngày trong bệnh viện
Tôi không sinh hoạt được bình thường,
Tôi không tự lo cho mình được.
Kể cả vệ sinh cho cá nhân
When waking up during the time in hospital
I cannot do all my daily activity as usual
I cannot take care of myself being clean
I mean it’s including my personal hygiene
May mắn tôi còn người vợ tốt,
Động viên, chăm sóc tôi ngày đêm
Thời gian hộ sản bà vừa dứt
Tiền sử bà còn bị bệnh tim.
Fortunately, I had a kind and dedicated wife
To encourage, take care of me day and night
Her maternity time has just ended already
My poor wife had a history of heart disease.
Cháu gái còn thơ bà ngoại giữ
Đang là trụ cột của gia đình
Bỗng dưng tôi trở thành tàn phế
Nhờ vợ đảm đang, rất tận tình
My baby girl was cared for by her grandmother
For my family, I was the main breadwinner
Suddenly I became disabled indeed
Thanks to my good wife, so dedicated
Điều trị năm năm ở bệnh viện,
Về nhà tôi phải ngồi xe lăn
Bệnh tình tôi vẫn không thuyên giảm
Gánh nặng mưu sinh ngày cứ tăng
a
I was treated in a hospital for five years
At home, I have had to sit in a wheelchair
My sickness didn’t get better as my thinking
The burden of daily living has kept increasing
Vợ buộc mở ra một quán nhỏ
Bán buôn trong xóm, chẳng ra gì
Vợ tôi bị bệnh tim cần mổ.
Chi phí nhà thương đành phải vay
My wife forced to open a small shop
The profit was nearly nothing as hope
My wife’s heart disease needed a surgery
We had to borrow, hospital fees were costly
Số phận như trêu ngươi chữa dứt
Bảy năm sau đó giông chưa tan
Vợ tôi tiếp bệnh ung thư vú,
Cuộc sống gia đình thêm khó khăn
The unhappy destiny didn't end yet as teasing
Seven years later the storm was not finishing
Next, my wife had ill-treated breast cancer
Family life was more difficult and sorrower
Chi phí chữa bệnh cao quá sức
Có căn nhà nhỏ phải đem cầm
Gia đình kinh tế ngày suy kiệt
Bà vợ cũng không thoát tử thần
The expense of healing was too high
We had to pawn the house of mine
More exhausted, my economic family was set
But my wife couldn’t be escaped from the Death
Vợ mất, tôi chỉ còn cháu gái
Cháu là chỗ dựa, tôi nương nhờ
Sau khi tốt nghiệp bậc trung học
Chưa có chỗ làm nên phải chờ
My wife passed away, I still have my girl
She is an unwilling fulcrum I rely on her
After graduating from high school with hope
But no employment, she has to wait for a job
Coi ngó dùm tôi cái quán nhỏ
Tiền lời của quán không bao nhiêu
Cha con tôi vẫn luôn vui vẻ
Cố gắng vượt qua, sống biết điều
She helped me to look after the small shop
The small profit was not much, drop by drop
My girl and I are always joyful and fine
We try to experience and live a better life
Nhất định sống vui sống hữu ích
Tôi thân đã phế nhưng chưa tàn
Phải chăng đây cũng là thân phận
Chấp nhận an vui với xóm làng.
Definitely, we live usefully with merry emotion
I am disabled but I am not in the useless situation
Is this also my humble destiny to indicate?
A peaceful life with the village we all take